Monday, October 14, 2013

ドイツの外国人局(Foreign Citizen`s Office-Auslaenderbehoerde)

ドイツでは3か月を超えて滞在する場合は下記の手続きが必要です。
(Japanese people (or all people) who wish to stay in Germany more than 3 months must do the procedure bellow.)




1.入国後、1~2週間以内に居住地を管轄する住民登録局にて住民届をする。
(After entering to Germany, within one or two weeks you must register as a resident of your city at Einwohnermeldeamt)

2.入国後、90日以内に許可がえられるように、外国人局にて滞在許可証の発行を
  申請する。
 (After entering to Germany, within 90 days you must apply for a resident permit at Ausländerbehörde)


*2000年12月15日から日本国籍者は日本でビザの申請をする必要がなくなりました。
(From December 15th in 2000, people with Japanese nationalities aren`t required to obtain a visa before entering to Germany.)



ビザの種類も色々ありますので、この他の手続きに関しては個人差があると思います。
(There are various kinds of visas, so other procedures must be done depending on each person.)


私の場合は、着いてから一週間後に旦那の会社のドイツ人スタッフに助けて頂き外国人局で滞在許可の手続きをしました。
(The German staff of my husband`s company helped me to proceed all paper works for this Foreign Citizen`s Office-Auslaenderbehoerde after one week of my arrival.)



実は、駐在員の配偶者もドイツで働くことができます。興味深いことに、滞在許可で許されている労働時間は配偶者によって変わります。現地に住む日本人の間でもよく話されますが、同じ会社の中であっても外国人局から労働許可が下りる人と下りない人がいるそうです。駐在員の会社で決められている規定を除き、人によって労働規定がなぜ変わってしまうのか、不思議に思っています。
(In fact, a spouse of a resident employee is allowed to work in Germany. It is intriguing that each spouse would have a different working-time permit. Among Japanese people with a spouse visa, it is also said that some spouses may receive the working permits, but others don`t. Except the working regulations provided by each firm, I wonder why some spouses can work and others cannot)


労働許可に関しては、日本大使館に問い合わせをしても分りません。現地の外国人局が管理しているデーターファイルにのみ情報があります。しかしながら、外国人局を訪ねてくる外国人達はドイツ語が堪能な方が多いため、外国人局のスタッフの中にも英語があまり話せない方もいらっしゃいます。一部の方からはドイツ語を話せる人と一緒に行くべきという声も上がっていますが、私は労働許可に関して質問をしに自分で行きました。
(You cannot ask Japanese embassy any questions about the working permit for a spouse. The data file of your case is managed only by the foreign citizen`s office. However, most foreigners coming to this foreign office can speak German fluently. That means the local staff working at the office don`t have to speak in English. Someone told me that I couldn`t visit  the foreign citizen`s office without a German speaker, but I just went there by myself to ask about my working permit.)

外国人局に入るとすぐ右側にインフォメーションと書かれた受付があります。そこで、要件を伝え担当者のオフィスへ案内されます。英語が伝わらない場合を想定していたので、私は要件をドイツ語で書いた紙を持っていきました。さすが、ドイツ語で書かれた文章を見せただげて、ほとんど待つことなくオフィスへ通されました。
(When you enter the foreign citizen`s office(in Frankfurt), you will see the reception on your right hand. Then, you must tell them what procedure you want to do. I thought it would take much less time if I could communicate with them in German. So I jotted down my questions on a piece of paper in German, and just showed it to one of the staffs at the office. As I had expected, soon I could get to see the person in charge of my working permit.)

嬉しい事に、私はドイツで時間制限なく働ける(自営業を除く)滞在許可証を貰えることになっています。旦那の会社でも特に厳しい規定は設けられていないみたいですが、最終的には旦那の上司によって判断されます。
(Fortunately, I will receive a working permit with unlimited working time. But I have to talk to the head of German branch of my husband`s company once I find a job here.)


旦那の会社で駐在員の配偶者が働きたいと申し出たケースは初めてだと言われました。仰ることは理解できます。でも、私はドイツに滞在しているこの長期間で色々なことを学べるだけ学んで日本へ帰国したいと、どうしても思ってしまいます。働けないなら学校へ行きたい。学校へ行けないなら働きたい。
(The head of my husband`s department said it was his first time to meet a spouse who wanted to work here. I understand what he meant but I would love to learn as many things as possible in Germany and go back to Japan. If I cannot work, I want to study in school. If I cannot 
study in school, I want to work.)

ドイツに来てから約一カ月が経過しました。ウォームアップはここまでですね。そろそろ本腰を入れたいと思います。
(It`s been one month since I came to Germany. I feel it`s time to start my adventure seriously.)


No comments:

Post a Comment